Noch was unklar? Dann in unserem Forum nachfragen
Zum Original-Thread / Zum Postproduktion allgemein-Forum

Infoseite // Untertitel zeigt Umlaute und Sonderzeichen falsch an...



Frage von Riki1979:


Liebe Videofreaks,

meinen aktuellen, in Davinci Resolve erstellten Reisefilm (Spanien) habe ich mit (niederländischen) Untertiteln versehen, diese dann im SRT-Format gespeichert und mit einer Software nach "UTF-8 with BOM" konvertiert und wieder abgespeichert. Alles zusammen habe ich dann auf einen USB-Stick kopiert und diesen mit meinem ca. acht Jahre alten Philips-Smart-TV (Android) abgespielt.
Jetzt werden jedoch beim Untertitel die Umlaute und auch manche Sonderzeichen nicht korrekt angezeigt - siehe Foto!

Wenn ich die DVD oder die BluRay abspiele, werden die gleichen Untertitel korrekt angezeigt...
Nur bei dem USB-Stick nicht (welcher direkt am Fernseher steckt).
In meinem Untertitel kommen auch Begriffe mit spanischen Sonderzeichen vor. Auch diese werden bei dem Stick nicht korrekt angezeigt.

Das Ganze kommt mir doch ehrlich gesagt "etwas spanisch vor" :-)

Woran kann das liegen und was kann ich machen, damit mein TV die Untertitel richtig darstellt?

Vielen Dank im Voraus!

Ricardo! 464753802_9308052782542748_8387659920148751195_n.jpg

Space


Antwort von dienstag_01:

Das ist schon eine Frage des Zeichensatzes. Muss du mal rausbekommen, was dein TV da verarbeitet. Oder viel probieren ;)

Space


Antwort von Bluboy:

SRT sind Text-Dateien, die könnte man Notfalls für den USB-Stick mit Notepad anpassen

Space


Antwort von Riki1979:

Bluboy hat geschrieben:
SRT sind Text-Dateien, die könnte man Notfalls für den USB-Stick mit Notepad anpassen
Mit Microsoft Notepad?

Space


Antwort von Bluboy:

Riki1979 hat geschrieben:
Bluboy hat geschrieben:
SRT sind Text-Dateien, die könnte man Notfalls für den USB-Stick mit Notepad anpassen
Mit Microsoft Notepad?
Ja

Umbenennen Dateiname.SRT in Dateinane.SRT.TXT
Bearbeiten
Umbenennen Dateiname.SRT.TXT in Dateinane.SRT

Space


Antwort von Riki1979:

Bluboy hat geschrieben:
Riki1979 hat geschrieben:


Mit Microsoft Notepad?
Ja

Umbenennen Dateiname.SRT in Dateinane.SRT.TXT
Bearbeiten
Umbenennen Dateiname.SRT.TXT in Dateinane.SRT
In Notepad selbst wird aber alles korrekt angezeigt...

Space


Antwort von vaio:

Riki1979 hat geschrieben:
In Notepad selbst wird aber alles korrekt angezeigt...

Liegt vermutlich an der mangelnden Unterstützung des Zeichensatz am TV.

Schon mal nachgeschaut, ob es bei Philips ein Software-Update für das Modell gibt?


… und mit einer Software nach "UTF-8 with BOM" konvertiert…
Oder eine andere Konvertierung probieren.

Space


Antwort von Bluboy:

Dann ists wie Dienstag_01 bereits vermutet hat der TV der MP4 nicht richtig interpretiert.

Machs mal wie die TV Sender die senden MP4 als TS

Kurz: Umbenenn in Dateiname.MP4.TS

Die Andere Möglichkeit wäre Video, Audio und SRT mit TSmuxer zusammenführen

Space


Antwort von dienstag_01:

Ich würde es mal mit einem Textbearbeitungsprogramm als ISO 5589-1 (Westeuropäisch, Latin) speichern.
Oder auch als ANSI (obwohl da nicht alle Zeichen enthalten sein sollen).

Space



Space


Noch was unklar? Dann in unserem Forum nachfragen
Zum Original-Thread / Zum Postproduktion allgemein-Forum

Antworten zu ähnlichen Fragen //


Resolve + Shuttle Pro V2: Sonderzeichen - aber wie?
Richtig satt - Was bei der Sättigung eines Video-Clips falsch laufen kann
Farben aus Premiere Export in QuickTime und YouTube falsch
Bmpcc 6K pro speichert falsch
Untertitel erstellen in FCPX
Untertitel in FCPX bei vorhandener Textdatei?
Warum Untertitel nicht oben?
Adobe Premiere Pro 15.0 März Update bringt neuen Untertitel-Workflow und mehr
SRT-Untertitel
Integrierte Untertitel in Premiere importieren
Sony AX700 Datum / Zeit Untertitel-Spur in .mp4 Videos
Muessen ukrainische Untertitel auch in UTF-8 mit BOM vorliegen?
Untertitel Premiere 2020
Untertitel Premiere Pro 2021
Ich suche jemanden, der englische Untertitel in meinen YT-Videos erstellt und optimiert
Retro: Wie kommen die Untertitel auf den Film?
Davinci Untertitel zusammenfügen
Wie werden diese "Karaoke-Untertitel" der Sprache in YouTube-Shorts und Tik-Tok-Videos erzeugt?




slashCAM nutzt Cookies zur Optimierung des Angebots, auch Cookies Dritter. Die Speicherung von Cookies kann in den Browsereinstellungen unterbunden werden. Mehr Informationen erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung. Mehr Infos Verstanden!
RSS Suche YouTube Facebook Twitter slashCAM-Slash